Translate

2007/04/07

【ACG】《20世紀少年》賢知之歌Bob Leonon

在某個部落格的某篇文章的某個回應裡發現這條歌,一時手癢就帶回來了。
編按:原來提供本曲「線上播出」的網站好像「下課」了,所以改成這則影片。()

因為我跟日文不熟,有聽沒有懂,所以給Google大神上了一下香,找到了日文歌詞跟翻譯:
日が暮れて どこからか
(太陽下山 不知從何方)
カレーの匂いがしてる
(傳來了咖哩的香味)

どれだけ歩いたら 家にたどりつけるかな
(不知道還要走多久 才能回到家啊)

僕のお気に入りの 肉屋のコロッケは
(我最喜歡的肉品店的炸可樂餅)
いつもどおりの味で 待っててくれるかな
(是不是還是用老味道 在等著我啊)

地球の上に夜が来る
(夜晚降臨地球)
僕は今 家路を急いでる
(而我正在趕回家的路上)

来年のことを言うと 鬼が笑うっていうなら
(說到明年的事 如果魔鬼想要笑的話)
笑いたいだけ 笑わせとけばいい
(那就讓他 盡情的笑吧)

僕は言い続けるよ 5年先10年先のことを
(我會一直說下去 不管是五年還是十年)
50年後もこうして キミといるだろうと
(五十年後也是這樣 跟你在一起)

地球の上に夜が来る
(夜晚降臨地球)
僕は今 家路を急いでる
(而我正在趕回家的路上)

雨が降っても 嵐が来ても
(不管是下雨 不管是風暴)
やりが降ろうとも みんな家に帰ろう
(不管是槍林彈雨也一樣 我不會讓他阻撓)

邪魔させない 誰にも止める権利はない
(大家回家 不論是誰都沒有這個權力)

地球の上に夜が来る
(夜晚降臨地球)
僕は今 家路を急いでる
(而我正在趕回家的路上)

世界中に夜が来る
(全世界都是黑夜)
世界中が家路を急ぐ
(全世界的人 都在回家的路上)

こんな毎日が キミのまわりで
(這樣的每一天 都在你的身邊)
ずっと ずっと 続きますように
(希望這種日子可以 一直持續下去)

(日文歌詞引用自21世紀少年(日);中譯歌詞引用自發條室:賢知之歌

找來這張原作第19冊的封面,而非當初這首歌首次搭配發行的日版第11冊特別版封面,是因為老頭個人認為它更能呈現出漫畫裡對這條歌所營造出的氣氛,相似於那種中年男子抱著吉他自彈自唱,帶著一絲似乎無法忘記過去種種夢想的淡淡哀愁。

【延伸閱讀】
維基百科:20世紀少年

沒有留言:

張貼留言

歡迎您針對本文內容,提供您的寶貴意見。
您的寶貴意見,都將化成一股鼓勵筆者繼續發表文章的正向力量!
(但筆者很確定:「無謂的廣告留言」「涉及毀謗、傷害、人身攻擊的留言」以及「以注音文發言」等類發言,都不包含在其內)

|| 本週讀者推薦閱讀 ||