Translate

2005/12/29

【他山之石】你不知道我知道你不知道

看到IX blog的這篇《唐伯虎:我知道你不知道我知道》時,啞然失笑。



百度拿這種中文斷句上的趣味,強調他們的搜尋引擎在中文搜尋上的優勢,頗為貼切。中文裡原本並無標點符號的存在,同一段話常會有因斷句位置不同,而產生完全不同的意義(也因此有門教人如何斷句的學問叫「句讀(音逗)」)。一直至清末,西學東進及白話文的推廣,標點符號才漸漸廣泛應用起來。而看到這個廣告,也讓老頭想起以前上國文課時,聽國文老師提及因斷句位置不同而生的一些趣聞。

印象比較深的,有明代才人徐文長所留下的故事。原來有一次徐文長到南方訪友,適逢黃梅季節,連日霪雨,就順勢住下來了。過了幾天,朋友的老婆看這窮秀才來訪多日,白吃白住有點不是滋味,就要她老公趕他回家,患了「妻管嚴」的朋友拗不過,只得讓老婆找人寫了張「下雨天留客天留我不留」的字條,放在他住的客房內,希望徐文長看到後自己收拾包袱回家。

過了幾天,徐文長還是一付輕鬆自在,沒打算回家的樣子,他朋友只好請他上廳喝茶,問他看見了紙條沒?徐文長回說:「看了阿,你不是要我留嗎?」跟著從懷裡掏出那張紙條放在桌上。朋友取過紙條一看,兩人相視哈哈大笑。原來,徐文長在那張紙上作了句讀:「下雨天,留客天,留我不?留!」讓在屏風後面偷聽的朋友老婆氣的跳腳。


另一個故事,則是跟唐伯虎齊名的祝枝山有關。原來有年除夕,他家鄉有位目不識丁又好附庸風雅的土財主,特別親自登門請祝枝山寫春聯。祝枝山便想藉機修理他。於是告訴他會在年三十晚上寫好幫他貼上,請他第二天出來看便是。

是夜,他就帶了書僮,在財主府上大門和二門貼好紙張,提筆寫了兩副對聯。一副是:

明日逢春好不晦氣
終年倒運少有餘財

另一副是:

此地安能居住
其人好不悲傷

寫好後,書僮一看大驚失色,祝枝山要他放心,帶著他收拾好東西便回家睡覺去。

隔天,土財主一看氣急敗壞,便到縣衙告狀。縣令傳來祝枝山詢問,祝枝山回說:「大人!學生寫的全是吉慶之詞!」於是把這兩副對聯念了一遍:

明日逢春好 不晦氣
終年倒運少 有餘財

另一副是:

此地安 能居住
其人好 不悲傷

土財主一聽目瞪口呆,半天答不上話。縣令呵斥土財主說:「怪你才疏學淺,把如此絕妙吉慶之詞當成辱罵之言,還不快給先生賠罪?」土財主無奈,只得連連道歉。


這些例子真是舉不勝舉,不如老頭出個題目,請大家也來解解看:

有個員外,少時僅得一女,花甲之年又得一子,命名為「非」。
員外老來得子,喜出望外,但又怕自己死後,家產都被女婿奪走,於是預立遺書:

「老兒生一子人言非是我子也家產田園盡付與女婿外人不得爭執」

一式兩份分別交給兒子和女婿保管。
如果你是兒子(或女婿),你該如何確保你的權益?動動腦筋吧!



【延伸閱讀】
引用之廣告影片原始位置
Schee.info - 摩托車日記《我知道你不知道我知道》
國文加油站《語文常識(下)標點符號使用法》
星歷表《天助自助者與亂標句讀》

|| 本週讀者推薦閱讀 ||