Translate
2007/10/23
【漫畫家】《陳弘耀作品博覽會》開張
陳弘耀先生是我個人非常喜歡的一名國內漫畫家,他的作品像《大西游》、《一刀傳》、《赤狐》等等,都是畫功極好並擁有強烈個人特色的作品。不過他的作品因為都跟時報出版的漫畫期刊(如歡樂或是High)配合刊載居多,而時報當時經營漫畫期刊的經營策略不佳,導致期刊發行壽命都不長,所以這些作品多未完結,甚為遺憾。
當時報結束漫畫期刊相關業務後,他也因此沉潛了好一陣子,所以當老頭發現後他有和國內知名遊戲公司大宇配合,繪製一些遊戲外盒跟海報的插畫時,因當時另一位漫畫怪才麥仁杰(即麥人杰,但多暱稱麥叔)有和遊戲雜誌新遊戲時代合作,繪製不少以遊戲為主題的漫畫,頗受好評,老頭我當時還以為他也可能走相同模式即將復出相當興奮,但似乎也是曇花一現。後來又聽說他和已故的知名作家袁哲生合作,改走插畫繪本路線,而原在時報當漫畫編輯的黃健和成立「以出版適合成人閱讀的各國優秀漫畫作品為職志」的大辣出版後,也邀他一起共襄盛舉,也出版了幾本書,雖感覺甚好但心中亦有身為他漫畫讀者的失落。
聽說他的個性較為內向(沒機會見過本人無從求證),所以他的個人網站《陳弘耀作品博覽會》開張的事,還是看了大辣的電子報才知道。站裡展示了許多他出道至今相當多的漫畫與插畫的作品,有興趣的朋友可以過去看看。也希望很快有機會看到他出類拔萃的漫畫佳作。
【延伸閱讀】
大辣出版作者簡介:陳弘耀
訂閱:
張貼留言 (Atom)
|| 本週讀者推薦閱讀 ||
-
May Google+ Be With You 不過為何不是 4 月 1 日停工呢?怕被眾用戶當成愚人節笑話嗎? 這應該是一篇用來紀念 Google+ 服務的特別文章,所以俺決定用 G+ 的發文方式來寫。 自從 Google 宣佈 Google+ 要停用之後,俺...
-
在台灣地區還有漫畫審查制度,日本漫畫透過國內出版商以『翻譯後冒充國人作品送國立編譯館審查通過後發行』的方式,慢慢進入台灣漫畫市場,成為市場主力的年代裡,手塚治虫的作品就因 數量多+市場的接受度高=有利可圖 的情況下,成為相關業者競相翻譯出版的對象。在這個年代裡所發行的手塚作品,即...
您好,為了加速跟讀者接觸的效率,
回覆刪除出土文物陳弘耀又開了一個無名部落格:http://www.wretch.cc/blog/gunyoyo
目前正在舉辦留言送獎品的活動,
裡面有陳弘耀最新漫畫造型設定、編劇內幕等內容,
歡迎漫畫老朋友上來坐坐,謝謝~
陳弘耀的漫畫夜行館 上